Aia harei tamâ cek

Aia harei nyék aia harei trun lingik
Aia harei taduw trun, lingik tanrak pandiak di phun laham
Tanâh palei hu cek wang der
Urang lakei atah palei, hadar su-on khing maong aiek

Bhum urak ni aia harei trun
Aia harei di bhum nyék tamâ cek
Deng krâh palei pala, dar srik ye cek
Danaok pai ye talei cek wang der
Aia harei tanrak der, habar si war?
Aia harei kanyik gilac bhong, bisamar tamâ cek

Urang rinaih cap pabaow nao karek
Limaow ranyah iku gilac wek mai sang
Urang muk buc harek blaoh blang
Tapuer kaok per yuw urang cih tathuik

Bhum drei mblang tanran min gilac hu cek
Lakei su-on sang maong gilac wek bhum drei
Aia harei tamâ cek klaoh hatai hu thei si biai
Di bhum lingiw lakei o thau halei libik
Nâgar urang karei crih o hu tian dar srik
Urang likei nao atah ngap habar hu libik si biai?



Hoàng hôn

Mặt trời nghiêng, mặt trời xuống núi
Mặt trời nghiêng xuống chói nắng trên lá tươi
Quê hương có núi bao quanh
Chàng trai xa quê mong sao thấy được

Quê hương mặt trời nghiêng xuống lúc này
Mặt trời quê hương nghiêng xuống núi
Đứng giữa xóm làng bao quanh là núi
Đằng tây kia, dãy núi vây quanh
Mặt trời chói quanh làm sao quên?
Mặt trời vàng sang đỏ xuống núi nhanh

Trẻ chăn dắt dẫn cừu trở về
Bò vẫy đuôi trở về
Bà cô làm cỏ xong xuôi
Đàn cò bay như tranh vẽ

Ở đồng bằng, quê mình lại có núi
Chàng trai nhớ quê, mong sao được trở về
Mặt trời xuống núi, thiết tha mong giãi bày
Trên đất khách chàng chẳng biết: Đâu là nơi?
Trên đất lạ không bà con thân thích
Chàng trai đi xa, làm sao có nơi giãi bày?


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

Samri vs Satan

Samri là Caliph cho người Bani